What is Interpreting?
a. Opinion regarding set of fact.
b. The fact of facilitating communication from one language to another.
c. The practice of facilitating oral sign language.
d. Interpreting à Convert SL (Source Language) to TL (Target Language) in real time.
Sign Language.
- A system of conventional gestures, mimic and hand sign to represent letter of alphabet.
- Used by mute and deaf.
- Developed in 16th century.
Where interpreters situated?
a. Legal
b. Medical
c. Educational
d. Social
e. Business
f. Faith
Qualification of interpreter:
- Formal à Degree and Certificates.
- Informal:
o Experience (minimal 3-5 years)
o General business skills (set price, booking, market etc)
o Strong memory, stamina, concentration, general knowledge, confidence, flexible in speech.
Certification: American translator association provides certification in 24 languages.
The Rule of Interpreter:
- Rule is a social science construct used to explain behavior and examine attitudes of (minimum) 2 participants.
- The rule of interpreter derives from observed behavior and evaluation by professional association/other occupational setting
- The concept of rule à Reciprocal
- There are 2 dimensions of interpreters rule:
1. The interpreter function its self.
2. The context in which that functions performed.
- The role of interpreter (basically) to facilitate verbal communication between people who speak different language.
Terms:
- Ethics: interpreter act will be accurate, skillful, understand, discreet-not emotionally involved.
- Discreet: Blend in the background.
- Confidentiality: Keep it to yourself, don’t be the information broken.
- Accuracy: Don’t mean word by word, just convey the message.
- Proficiency: Interpreter accept task on their level of expertise.
- Impartiality: Don’t ask, don’t tell, don’t say, and don’t be judgmental.
Ethic code of interpreting:
1. Keep all information disclosed
2. Don’t use any info for personal gain.
3. Don’t accept any task you’re not qualified.
4. Don’t accept more than one task at a time
5. Always remain loyal to the speaker
6. Don’t add any opinion/thoughts.
Code of professional conduct
1. Adhere to standards of confidential communication.
2. Process of the professional skills and knowledge.
3. Conduct them with manner.
4. Respect for clients/colleagues/students
5. Maintain ethical business practice.
Interpreter do’s
What are the skills necessary to be an interpreter?
- Anticipation
- Listening skills
- Understanding of message
- Split attention (multi tasking abilities)
- Memory
- Flexibility
- Quickness
- Sensitivity to language
- Sensitivity to dialect
- Problem solving strategies
- Accuracy in expression.
What are steps in interpreting process?
1. Anticipate what is going to come.
2. Active listening
3. Monitory delivery under pressure.
Modes for interpreting:
1. Sight translating
It’s an oral translation of a written text some interpreters find sight and more difficult that other mode.
2. Consecutive
The process of oral interpretation in which the interpreter wait until the speaker complete his/her statement.
3. Simultaneous
The interpreter follows the speaker immediately.
Interpreter strategies:
1. Parroting: Repeating everything that is hand.
2. Pendulum: Paying attention to the speaker
3. Shadowing: Delivering the message
4. Public speaking: Delivery the interpretation.
Medical interpreter:
To be success medical interpreter:
a. Have excellent English.
b. Have the experience.
c. Not get stress easily.
d. Understanding cultural issue.
e. Past the test and competition skills.
Summary guidelines of the work.
a. Brief and patients.
b. Keep a comfortable pace of dialogue.
c. Don’t ask to patients to bring his/her own interpreter.
d. Documentation
e. Carrying I.D
Medical interpreting ethic:
1. Keep patients information confidentional.
2. Punctual and dress proper.
3. Broad knowledge on medical
4. Respect cultural diversity & clients
5. Speaking clearly.
Terminology:
- Fever: Demam
- Runny nose: Pilek
- Paralyzed: Lumpuh
- Seizures: Kejang
- I.V: Infuse Practitioner (dokter umum)
- Tranquilizer: Bius
- Laxative
- B.P (Blood Pressure): tekanan darah
- S.T.D: Sexual Transmitter Disease
- P.M.S: Pra Menstrual Syndrome
- Hiccups: cegukan
- Faint: Pingsan
- Passing Motion: Buang Air Besar
- Passing urine: Buang air kecil
- Body: Mayat
- Cadaver: Mayat (otopsi)
Legal Interpreting
- Also known as legal/court interpreter
- Work in various setting of legal such as trials etc.
- They work to interpret between lawyer, witness, judge, client authorities and so on. (Sight translating à during trials)
- Terms:
1. Post Mortem, Latin “After death” (autopsy)
2. Pro Bono, Latin “for the public good”
3. Quid pro quo: Mutual agreement
Education Interpreting
- To help communicate between teachers, parents, researches.
- Also known as “research interpreting”
- Term:
o Holistic education (Education involve whole body, soul)
o SQ
o EQ
o IQ
Tidak ada komentar:
Posting Komentar